Tisztelt leendő ügyfelem !

A továbbiakban bemutatom fordítási ajánlatomat, amely remélem, hogy elnyeri tetszését.
Szeretném szíves figyelmét felhívni arra hogy az arab nyelvre való forditás egy reális lehetőség, es az alábbiakban ehhez kínálom Önnek szolgáltatásaimat.

A tevékenységem köre a következő területeket érinti :
1. Szak- ill. hagyományos szövegek fordítása magyarról,angolról vagy franciáról arabra és fordítva.-arab nyelvre es forditva.
2. Arab nyelvű honlapok készítése és felhelyezése , ezek regisztrálása arab keresõ gépeknél és csere bannereknél, az arab honlaphoz való forgalom növelése érdekében. Valamint konferenciai előadások szövegeinek fordítása arabra.


Hogyan alakul ki az arab nyelvű számítógépes dokumentum?



Az általam készített arab nyelvű dokumentumot kétféle képpen tudom ügyfeleim rendelkezésére bocsátani. Mind a két verzió lehetővé teszi a magyar windows felhasználó számára a dokumentum megjelenítését arab nyelven anélkül , hogy rendelkezne az ügyfelem arab nyelvű windows-zal vagy arab támogató szoftverrel !

A probléma lényegében abból adódik hogy az arab nyelv abc-je nem latin karakterekből áll.

Első megoldás : A dokumentum írható HTML nyelven amely megjeleníthető az MS EXPLORER vagy NETSCAP szoftverrel amellyel minden magyar számítógép felhasználó rendelkezik.

Ennek a megoldásnak az előnye az , hogy nem csak szöveget lehet benne építeni , hanem arab nyelvű grafikát vagy álló képet vagy bármilyen egyéb multimédiás eszközt.

A titka ezeknek a szoftvereknek az, hogy ezek világháló böngészők és éppen ezért készek fogadni bármely dokumentumot , bármilyen nyelven amennyiben ez a honlap nyelvén (HTML-en) lett írva.

Példaként bemutatom a következő mintát amelyben a magyar MS EXPLORER látható mint megjelenítő szoftver.



A második megoldás: A windows-os kellékekben tálalható egyszerű szövegszerkesztőWORDPAD nevű programmal elérhető.

Ennek a szoftvernek az előnye az , hogy bármilyen nyelvű dokumentumot meg lehet jeleníteni rajta ha ez a dokumentum "Unicode" formátumban lett mentve amikor íródott először a saját nyelvén attól függetlenül, hogy ennek nincs latin abc-je mint az arab nyelvnek.

Íme a mintája ennek a megoldásnak:



A harmadik megoldás: "Adobe Acrobat" által készített állományok és amelyeket bármelyik "Acrobat Reader"-rel ellátott számítógépen is meg lehet jeleníteni és kinyomtatni attól függetlenül , hogy milyen operációs rendeszerrel működik és milyen nyelven készült [ Adobe Acrobat Reader különböző verzióival használható mind "Windows" mind "Linux" operációs rendszerrel mind "Apple Mcintosh" mind "IBM" gépeivel].
Ha szeretné látni milyen minőségben készülnek ezek a "PDF" arab nyelvű dokumentumok, kattintson IDE




A Munka feltételei



A jó minőségű munka feltételei 3 részre oszlanak a munkavállalásom során:

1. Végzett munkának átadási határideje.
2. A végzett munka formája és megjelnítési módja.
3. A díjazás módja és feltétele.

Végzett munkának átadási határideje: A határidő a fordítandó szöveg kategoriáját követi , feltéve , hogy a megbízó tisztában van a szövegek kategoriájaival amelyeket a fordító irodák elfogadnak.
Azok a kategoriák a következők:

1.Levelezés
2.Szakszöveg

A végzett munka formája és megjelnítési módja: Megegyezés tárgyát képezi milyen formában kéri a megbízó a fordítandó anyagot. Általában és ahogyan jeleztem a fentiekben, csak HTML/PDF/Excel/MS Word/Worpad unicode dokumentumban megjelníthető egy számítógépes arab nyelvű dokumentum formájában.Amennyiben a megbízónak más igénye van ( mint pl. az arab dokumentum készítése Excellel vagy Power Point-tal vagy egyéb kízárólag arab nyelvű windows-zal készített dokumentum), így biztosítani kell a megbízónak a megfelelő szoftvert amellyel lehet a készített anyagot megjeleníteni.
Amennyiben bizalmas/titkos jellegű anyagot szeretne lefordítatni és rendelkezik PGP nyílvános kulccsal e-mail címéhez, fontolja meg ezt a magasan titkosított formában küldeni e-mailt a címemre, amelynek a szöveges része a következő PGP e-mail form lapon végezhető: mielőtt bármilyen kritikus tartalmú anyagot feltölt itt

A díjazás módja és feltétele: A díjazást előre kell megalapítani és csak a megállapodás ill. a munka végzés után fizetendő ki.

A megbízónak joga van választani a következő fizetési módok közül:

1. Kiállított költség számla formájában. [amennyiben a számla összege nem haladja meg a mindenkori
    minimálbér 30%-át]
2. Megbízási szerződés + kiállított költség számla [amennyiben a megbízás összege meghaladja
    a mindenkori minimálbér 30%-át]
3. Eseti Megbízási szerződés + Adóelőleg-nyílakozat.

A díjazás feltétele: A fordítandó anyag küldése e-mailen vagy azt a domain név szerveréről letölteni az előre megegyezett elektronikus dokumentum formája szerint ("DOC", "PDF" és/vagy "HTML").
A lefordított anyag titkosítása szükségessé válik bizonyos esetekben mint az új ügyféllel való első munka végzésekor. A titkosítás a hagyományos szoftverek (Adobe Acrobat Reader, ZIP/RAR/7Z tömörítő szoftver) által használt titkosító eljárásokkal feloldható kulcsszó megadásával. A titkosítás feloldása a munka díjazás egyidejű lerendezésével bonyolítható le.



T A R I F Á K
a karakter száma a forrás nyelvből számolható ki
A fordítás ÁFA mentes tevékenységnek minősül
Levelezés Szakfordítás Sűrgös Levelezés Sűrgös Szakfordítás
2 Ft/karakter 2,5 Ft/karakter 2,1 Ft/karakter 2,75 Ft/karakter




Referenciák:

A következő fordító irodákat ellátom arab forditói illetve tolmácsolói feladatokkal:




Elérhetőségem: Amennyiben kapcsolatba szeretne lépni velem , kérem küldjön e-mail-t a következő címen:

    kurrier@arabforditas.com


Vagy Írjon nekünk itt vendégkönyvünkbe.





 Mobil Telefon:  30/6293546



Köszönöm érdeklödését!

Üdvözlettel!

Abdel-Salam Megdy (fordító)




Share/ ajánlja fel ha tetszett !

Facebook


Copyright © 2016